top of page

NICO EXCURSIONS

Sainte-Rose - 34km - 46min

tous les jours sur réservation départ 7h45 - 11h30 et 15h


Découvrez le lagon et sa mangrove en 7 étapes* dont 4 baignades/snorkeling. 📷

Discover the lagoon and its mangrove in 7 stages*, including 4 swimming/snorkeling trips.


Prologue : Pendant la balade, en plus des explications sur chaque étape, vous aurez des informations sur l’histoire du Grand Cul de Sac Marin, le rocher de la tête à l’anglais, kahouane, l’ile de Monserrat, la rivière salée, l’origine du nom des deux îles de la Guadeloupe, les coraux, l’histoire du Lamentin et sa tentative de réintroduction, la barrière de corail, les herbiers et la mangrove. Et si vous en voulez plus, je vous invite à me poser des questions.

Prologue: During the walk, in addition to explanations of each stage, you'll learn about the history of the Grand Cul de Sac Marin, le rocher de la tête à l'anglais, kahouane, l'ile de Monserrat, la rivière salée, the origin of the names of the two Guadeloupe islands, corals, the history of Le Lamentin and its attempted reintroduction, the coral reef, seagrass beds and mangroves. And if you want more, I invite you to ask me questions.


ETAPE 1 L’îlet blanc : Un mystérieux îlet de sable blanc qui s’est créé en une seule nuit. Nous expliquerons son incroyable histoire ainsi que son importance pour la reproduction d’une espèce en voie de disparition. Sans débarquer

STAGE 1 L'îlet blanc: A mysterious islet of white sand created in a single night. We'll explain its incredible history and its importance for the reproduction of an endangered species. Without disembarking


ETAPE 2 L’îlet aux oiseaux : Un îlet de mangrove rempli d’espèces d’oiseaux. Chaque espèce sera vue en détail ainsi que leur comportement.

STAGE 2 L'îlet aux oiseaux: A mangrove islet full of bird species. Each species will be seen in detail, along with their behavior.


ETAPE 3 L’épave : Notre première baignade, en masque et tuba, se fera sur une épave de 17 mètres de long, en acier, à fleur d’eau qui depuis plus de 50 ans forme un biotope avec un écosystème sensationnel rempli de nombreuses espèces.

STAGE 3 The wreck: Our first swim, with mask and snorkel, will be on a 17-meter-long steel wreck, flush with the water, which for over 50 years has formed a biotope with a sensational ecosystem filled with numerous species.


ETAPE 4 Les étoiles de mer : Vous verrez pendant notre deuxième baignade, sur sable blanc près des herbiers, des étoiles de mer gigantesques et peut être son prédateur, des raies et mon ami Barracudaaa.

STAGE 4 Starfish: During our second swim, on white sand near the seagrass beds, you'll see gigantic starfish and perhaps its predator, rays and my friend Barracudaaa.


ETAPE 5 La piscine naturelle : De l’eau turquoise au niveau de la taille à 3kms des côtes… le rêve. Avec pleins de petit récifs coraliens tout autour. Cerveaux de Neptune, spyrographes, anémones, foret d’éponges arborescentes et poissons sont au rendez-vous.

STAGE 5 The natural swimming pool: waist-deep turquoise water 3km from the coast... a dream come true. With lots of little coral reefs all around. Neptune's brains, spyrographs, anemones, tree sponge forests and fish are all here.


ETAPE 6 La Mangrove maritime : Notre dernière baignage, dans la mangrove au beau milieu du lagon sur fond de sable blanc et eau turquoise jusqu’aux genoux. Mais comment est-ce possible ?! Tout sera expliqué avant votre baignade pour que vous puissiez profitez des richesses de cet écosystème, l’apprécier à sa juste valeur et en comprendre l’importance.

STAGE 6 La Mangrove maritime: Our last swim, in the mangrove in the middle of the lagoon, against a backdrop of white sand and knee-deep turquoise water. But how is this possible? Everything will be explained before your swim, so that you can enjoy the richness of this ecosystem, appreciate its true value and understand its importance.


ETAPE 7 Les îlets du carénage : Des îlets de mangrove maritime beaucoup plus denses avec une histoire bien particulière ou nous nous aventurerons pour observer ses habitants depuis le bateau.

STAGE 7 Les îlets du carénage: Much denser mangrove islets with a very special history, where we'll venture out to observe the inhabitants from the boat.


BONUS : Une dégustation de planteur fait maison. Le capitaine partagera avec vous sa recette. Bon, pour moi ça sera du jus de fruit, il faut que je vous ramène à bon port !

BONUS: A tasting of homemade planteur. The captain will share his recipe with you. Well, for me it'll be fruit juice, I've got to get you back to port!


*Le parcours peut être modifié.

  The route can be changed.


Ne pas oublier :

Don't forget

Le maillot de bain sur soi, eau, protection solaire: lycra de préférence, serviette, palmes, masque et tuba si vous avez (peuvent être prêtés), appareil photo.
Paiement supplémentaire de la TAXE PASSAGER MARITIME de 1€ en vigueur pour le Parc National de la Guadeloupe (par personne).

Swimsuit, water, sun protection (preferably lycra), towel, flippers, mask and snorkel if you have them (can be lent), camera.

Additional payment of the 1€ MARITIME PASSENGER TAX in force for the Guadeloupe National Park (per person).

LOGO HABITATION CAFEIERE SAMANA BEAUSEJOUR
bottom of page